「一時休業」に関するビジネス英語表現 – 場面別サンプル集

 当記事では、様々な理由による店舗などの一時休業やサービスの一次休止について、会社のホームページやビジネスのご案内で使える英語のサンプルをご紹介しています。よく使われる決まり文句を覚えておくと便利です。ご自分のビジネス場面に書き換えて使ってみてください。

理由を明確にしない休業のお知らせ

 まずは、休業を通知するときに特定の理由を明確にしない例文です。

We apologise for the inconvenience, but due to unforeseen circumstances we will be closed from November 1st to December 5th.
ご不便おかけして申し訳ございません。不測の事態により11月1日から12月1日まで休業させていただきます。

※ unforeseen circumstances は「不測の事態 / 予期せぬ事態」という意味です。この例文は、事前に通知がなされず、急に休業するようなときに使える言い方です。

Unfortunately, we will not be taking orders this week. We look forward to continuing to supply you with all your stationary needs from Monday next week.
残念ながら、今週の注文受付を休止させていただきます。次週の月曜日よりすべての注文に安定して引き続きお応えさせていただきます。

 ※ stationary は「変化しない / 安定している」という意味です。この例文は、店舗やサービス全体の休業ではなく、在庫不足などで特定の商品をしばらく販売休止するときなどにも使えます。

We are sorry to inform you that we will be temporarily closed during May. Thank you in advance for your understanding.

申し訳ありませんが、5月いっぱい一時休業させてさせていただきます。ご理解に感謝いたします。

Due to events beyond our control we will be not accepting new customers for the next ten days. Current customers will be unaffected.

予期せぬ事情により、10日間ほど新規のお客様の受付を休止させていただきます。現在ご利用のお客様への影響はございません。

※ beyond our control は、直訳では「私たちの制御できる範囲を超えて」という意味です。自然災害など、外部要因でやむなく休業するときに使える表現です。

休業理由を述べるお知らせ

 以下は、お客様へ理由を述べてご案内するサンプルです。

Due to staffing issues we will be closing an hour early this evening.
スタッフの事情(不足)により、今夜は1時間早く閉店させていただきます。

※ 人手不足をやわらかく説明する例です。

As per government advice, we will be closed until further notice.
政府の指針により、次の通告があるまで閉店させていただきます。

※ as per ~ は「~により」という意味です。

Unfortunately, due to the recent earthquake, our factory is closed and we will be unable to accept any new orders. We will update you as soon as the situation changes.
残念ながら、最近の地震により、工場が閉鎖され、新しい注文をお受けすることができません。状況が変わり次第、再度ご案内させていただきます。

季節的な休業のお知らせ

 最後は、新年、夏休みといった季節的な一定期間休業のお知らせ例です。

We will be closed for Golden Week from April 29th to May 6th.
ゴールデンウイークの期間(4月29日から5月6日まで)休業させていただきます。

We will be closed over the New Year period, from December 27th to January 7th. We wish you and your family a Happy New Year and we look forward to seeing you again soon.
年末・新年の期間(12月27日から1月7日まで)休業させていただきます。よいお年をお迎えくださいませ。またお会いできることを楽しみにしております。

As usual, we will be closed over the summer period, but we look forward to welcoming you back in September.
通常通り、夏の期間休業させていただきますが、9月に再開(再度お客さまをお迎え)させていただきます。

 以上、さまざまな休業のお知らせに使える例文をご紹介させていただきました。
We hope these phrases help you!

フォローする

コメントの入力は終了しました。